Ноктюрн

Категория: Искусство, История, Рига

В семидесятые годы прошлого столетия Ноктюрн – «Ночью, в узких улочках Риги…» был не просто знаменит. Песню исполняли везде и всюду. И не только на латышском и русском языках. Даже на китайском языке (это не шутка!), не говоря об азербайджанском, английском, немецком…

Чаще всего по радио и на телевидении исполнялся вариант на русском языке в исполнении московского вокального квартета «Аккорд», и исполнении знаменитого в Латвии ансамбля «Эолика» (руководитель Борис Резник) на латышском.

Текст песни написан Юрисом Брежгисом, а перевел Ноктюрн на русский Григорий Горский.

Автор музыки — не Раймонд Паулс, как уверены все (Паулс автор многих других замечательных песен, но не Ноктюрна). Написал Ноктюрн рижский композитор Александр Кублинский (Кублинскис). Когда музыкальное пространство всего СССР для латышских музыкантов сузилось до маленькой Латвии, начались или усугубились конфликты, завязались «особые отношения».

Александр Кублинскис родился в 1936 году, учился с Раймондом Паулсом и работал с ним в Рижском эстрадном оркестре. Да они оба и одногодки. Немудрено, что композиторов иногда путали.

Текст Ноктюрна на русском языке:

Ночью, в узких улочках Риги
Слышу поступь гулких столетий.
Слышу века, но ты от меня далека,
Так далека, что тебя я не слышу.

Ночью умолкают все птицы.
Ночью фонари лишь искрятся.
Как же мне быть? Зарей фонари погасить?
Будут светить далекие звезды.

Ночью мое сердце крылато,
Верю, не забудешь меня ты.
Время придет — по улочкам Риги вдвоем
Вновь мы пройдем навстречу рассвету.

Ночью в узких улочках Риги
Жду я, жду я, вновь тебя жду я…



Написать комментарий

Имя (*)
E-Mail (Не будет опубликован) (*)
Сайт
Комментарий